V4823
Tehilim : Tu ne désires pas de sacrifice, autrement j’en aurais donné. Tu n’aimes pas celle qui est consumée



V4823 Tehilim : Tu ne desires pas de sacrifice, autrement j’en aurais donne. Tu n’aimes pas celle qui est consumee

Tu ne désires pas de sacrifice, autrement j’en aurais donné. Tu n’aimes pas celle qui est consumée.


Tu ne désires pas de sacrifice, autrement j’en aurais donné. Tu n’aimes pas celle qui est consumée.



( ; Tehilim : 51.18 )




Conception primitive des sacrifices.



Un cadeau pour toi, qui aimes cela…



Non ! La sincérité de tes actes.



Non le troc, dans une transaction offerte à l’idole.



Sacrifice ? *Korban*.



Le superlatif de *karov*, le fait d’être proche.



Sois proche de moi, de chacun.



Ne m’offre rien en dehors de cela.

Retour à la page d'accueil : ici